三岐鉄道 北勢線   Sangi railway Hokusei-line
10年12月14日 西桑名⇒馬道
Dec./14/2010 from Nishi-Kuwana to Umamichi First half

より大きな地図で 三岐鉄道北勢線:西桑名⇒馬道 を表示

●「 さんぎてつどう : Sangi railway : 三岐鉄道 」⇒こちら

ほくせいせん : Hokusei-line : 北勢線

にしくわな えき : Nishi-Kuwana station : 西桑名駅 」です

●「 かいさつぐち : ticket gate : 改札口 」です。
●その「 むこう : over there : 向こう 」は、こんなんです

●「 えきこうない : station premise : 駅構内 」です

●「 えきこうない : station yard  : 駅構内 」です

でんしゃ : train : 電車 」には、のりませんけど

Nicola0511さん

Guten Morgen

きょうわ、あめふりますね  いやですね

じがおおきいなりますね
ちょと、びっくりたね!!

ちょと、いなかえき、かんじですね

ところで、station premise:×
“station yard”

(2011.07.04 06:31:09)
●まずは「 うまみち えき : Umamichi station : 馬道駅 」まで、あるきます

●「 ふみきり : crossing : 踏切 」を
JR : Japan Railway 」の DD51 が、ゆきます  

●「 じゅうれん : Double-heading : 重連 」の

でぃーぜるくん : Mr.Diesel : ディーゼル君 」たちです

●「 せまい : narrow : 狭い 」けど「 ながい : long : 長い 」ふみきりです

西紅柿220さん

こんな長い踏切を、おじいちゃん一人で大丈夫?

って言ったら「トシヨリ扱いするな!」って怒られちゃうかな?

(2011.07.04 10:49:01)

●ふみきり「 いったんていし : STOP : 一旦停止

---この「 きいろいでんしゃ : yellow train : 黄色い電車 」が、
ほくせいせん : Hokusei-line : 北勢線 」です

もう「 じゅうさんさい : thirteen‐year‐old : 13歳 」なもんで

もう「 じゅうさんさい : thirteen years old : 13歳 」なもんで

よぼよぼ : decrepit 」なんだわ~

Nicola0511さん

Guten Morgen
あめふってますね
でも、しゃしんわ、いいてんきですね

きょうわ、でんわのせつめいですか?
ちょーくわしいですね!


ところで、きょうわ、えいご、じみなまちがい3こある
thirteen‐year‐old:×
“thirteen years old” 1さいいじょうわ、ふくすうけい
wooden fence:△
“wooden barrier” さいきんアメリカとかでわ、あれぐらいものわ、barrierいう  えいがでも、そういってる
older railroad line:×
“old railroad line”


わたしわ、きょうから、またスイスかえります
がんばってきます!

(2011.07.05 07:01:39)
●かたむいた「 き の : wooden : 木の

さく : fence : 柵 」の、むこうは・・・

さく : barrier : 柵 」の、むこうは・・・

●これが「 ほくせいせん : Hokusei-line : 北勢線 」です。

たんせん : Single‐track : 単線 」で、 

きかん : (railroad) gauge : 軌間 762 mm という

きょうき : narrow gauge : 狭軌 」です

1435 mm JR  「 しんかんせん : Shinkansen : 新幹線
                「 きんてつ なごやせん :Kintetsu Nagoya-line : 近鉄名古屋線 」etc.

1067 mmJR ざいらいせん : older railroad line : 在来線
                「 めいてつ : Meitetsu : 名鉄 」 etc.

●「 せんろ : railway track : 線路 」「 おうだん : crossing : 横断 」は

きけん : dangerous : 危険 」です。

でも「 さく : barrier : 柵 」は・・・

●「 きけん : dangerous : 危険 」です。

---でも「 さく : barrier : 柵 」には「 きれめ : gap : 切れ目 」が・・・

●「 きけん : dangerous : 危険 」ですったら~

2940ちかりーぬさん

渡る気まんまんですね・・。

(2011.07.06 22:37:59)
●こんな「 ろじ : alley : 路地 」をゆきます

●「 ほくせいせん : Hokusei-line : 北勢線 」を、くぐります。

---「 たんせん : Single‐track : 単線 」の
かどうきょう : overbrige : 架道橋 」は、

とても simple です

●「 みあげる : look up : 見上げる 」と、こう
●「 かせんちゅう : overhead wire pole  :  架線柱 」も、ごらんのとおりです
●だ、そうです